Il est essentiel de parvenir à une solution de compromis.
ومن الأساسي التوصلإلىحلوسط.
Apprends leur comment te contenter ou alors fais des compromis
عليك تعليمهم كيف يرضوك أو عليك توصلالىحلوسط
C'est pourquoi il déplore le manque d'une volonté politique suffisante pour parvenir à un compromis sur le texte.
وهو لذلك يأسف لافتقار الإرادة السياسية الكافية للتوصلإلىحلوسط بشأن النص.
M. Cuervo a souligné qu'il fallait trouver un compromis entre les diverses parties prenantes à l'échelon local.
وأوضح السيد كويرفو ضرورة التوصلإلىحلوسط بين مختلف الأطراف على الصعيد المحلي.
Plusieurs délégations ont déclaré douter que la proposition laisse d'autres possibilités de compromis.
وأبدت بعض الوفود تشككها في أن المقترح يتيح سبلا جديدة للتوصلإلىحلوسط.
M. Cuervo a souligné qu'il fallait trouver un compromis entre les diverses parties prenantes à l'échelon local.
وأوضح السيد كويرفو ضرورة التوصلإلىحلوسط بين مختلف الأطراف على الصعيد المحلي.
Les compromis sont la base du mariage je suppose.
التوصلإلىحلوسط، هذا كلّ مايبقي الزواج على حاله، على ما أعتقد
Les attentes du Secrétaire général quant à un compromis politique vont à l'encontre des dispositions des Accords de paix d'Alger.
إن توقُّع الأمين العام بوجود إرادة سياسية للتوصلإلىحلوسط لا يتمشى مع أحكام اتفاق الجزائر للسلام.
D'une manière générale, l'atmosphère en vue de négociations demeure confuse alors même que des informations faisant état de consultations et de bons offices auraient pu donner l'espoir qu'un compromis était en train de se faire jour.
ويسيطر الارتباك على مناخ المفاوضات رغم أن أنباء المشاورات والمساعي الحميدة ربما تكون أحيت الأمل في التوصلإلىحلوسط.
Certaines délégations ont proposé un compromis consistant à inclure dans le préambule une déclaration claire sur l'autodétermination et à adopter pour l'article 18 le texte proposé par le précédent coordonnateur.
ورأت بعض الوفود أن بالإمكان التوصلإلىحلوسط من خلال إدراج بيان واضح عن حق تقرير المصير في الديباجة واعتماد نص المادة 18 كما اقترحه المنسق السابق.